Обсуждение участника:Alexander Gerashchenko

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Добро пожаловать

[править код]

Здравствуйте, и добро пожаловать в русскоязычную часть Википедии. Спасибо за Ваш вклад в её улучшение. Надеюсь, что Вам здесь понравится, и Вы продолжите работу над этим проектом. Ниже приведены некоторые полезные для новичков ссылки:

Надеюсь, Вам доставит удовольствие участие в нашем общем проекте! Кстати, Вы можете подписываться на страницах обсуждения используя четыре подряд идущих знака тильды (~~~~). Если у Вас возникли вопросы о проекте, воспользуйтесь системой помощи. Если Вы не нашли в ней ответа на ваш вопрос, задайте его на форуме проекта. Ещё раз, добро пожаловать :) !

--Kaganer 17:57, 4 Мар 2005 (UTC)

Календари

[править код]

Не знаете ли вы как в Китае обычно печатают календари григорианского календаря (то есть где январь, февраль, …)? Выделяют ли воскресенья красным цветом или как? Maksim-e 20:17, 20 декабря 2005 (UTC)[ответить]

Вот пример календаря «нашего» образца в китайской обработке. Что интересно — первым днем недели там показано воскресенье (星期日 — «неделя»+«солнце», «день»; также именуется 星期天 — «неделя»+«небо»); и воскресные дни, наряду с субботними, выделены красным. Конечно, тут китайцы не оригинальны, но как-то странно получается — первым днем недели, согласно своему китайскому названию, является понедельник: 星期一(неделя+один). Говоря о применении того календаря, «где январь, февраль», в Китае, могу также указать на характерную черту китайских наименований месяцев и дней недели (кроме воскресенья) данного календаря — они в китайском языке имеют не особые названия, как у нас, а номера (может быть, из-за того, что сам данный календарь — заимствованный, а не «родной»). То есть январь: 一月 (один+месяц), февраль: 二月 (два+месяц), вторник: 星期二 (неделя+два) и т. п. Пример обозначения даты: 2005年12月21日 (или, применяя исконно китайское написание чисел, 二零零五年十二月二十一日) — 2005 год, 12 месяц (то есть декабрь), 21 день. --Александр Геращенко 07:09, 21 декабря 2005 (UTC)[ответить]
Спасибо! Maksim-e 07:55, 21 декабря 2005 (UTC)[ответить]
в китайском языке имеют не особые названия, как у нас, а номера (может быть, из-за того, что сам данный календарь — заимствованный, а не «родной») - Вряд ли, поскольку в китайском национальном (не грегорианском) календаре в обыденности, также месяцы именуются по номерам, кроме специальных случаев именования по "небесной ветви" т.е. по дальневосточному Зодиаку: месяц Мыши, месяц Дракона и т.п.--AlefZet 07:11, 27 июля 2006 (UTC)[ответить]
Спасибо за информацию! -- Александр Геращенко 05:15, 10 августа 2006 (UTC)[ответить]

sugar in OCS

[править код]

Hello! I`ve got one request for you. I`m from Poland and I collect words in various languages. Now I`m looking for word "sugar" in other languages. I`ve got counterparts of word "sugar" in Japanese, Ahmaric, Thai, Georgian and Chinese, so can you write me what is "sugar" in Old Church Slavonian? I`ve got this word in 380 languages and dialects of many regions and countries in the world so it is very important for me! Thank you very much! Szoltys

Being not a specialist in Old Church Slavonian, I don't know (and failed to find) the word for sugar in this language. (Frankly speaking, I'm afraid that such word isn't attested in Old Church Slavonic texts.) But if I happen to get the information you need, I'll certainly inform you. -- Александр Геращенко 16:34, 12 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Личное имя

[править код]

Геращенко老师:我正在中文维基上创建一个俄语人名列表[1]),以方便中文用户翻译俄语教名(Личное имя)。您可以告诉我有那些常用的俄语人名是以Ж,Ц,Ч,Ш和Щ开头的吗(包括男性名字和女性名字)?谢谢!--Douglasfrankfort 06:04, 4 января 2007 (UTC)[ответить]

in English:

Mr Gerashchenko:Now I'm creating a list of Russian given names for Chinese Wikipedia. I hope it could be helpful for editors in Chinese wiki when they have to translate the names of Russian people into Chinese. But I can't find any names with Ж,Ц,Ч,Ш or Щ as their first letter.Can you tell me is there any common name initialed with those letters? Thanks very much.--Douglasfrankfort 06:04, 4 января 2007 (UTC)[ответить]

多谢您的帮助!--Douglasfrankfort 01:35, 6 января 2007 (UTC)[ответить]

Gothic Wikipedia

[править код]

Hello Alexander,
a vote for sysoping is going on on the gothic wikipedia. It would be nice that you support me and Jacques Pirat. -- Yadönapya, ex-Sajasazi 82.235.122.163

Просьба о помощи

[править код]

Здравствуйте, Александр! :) Не могли бы ли проверить проверить, правильно ли переведены следующие слова:

Эти имена используются в статье о ланцетниках, очень важных для науки хордовых животных, т.к. они фигурируют в китайской мифологии.

С нетерпением жду ответа и спасибо. --LameClock 08:03, 30 мая 2008 (UTC)[ответить]

Ελληνική γλώσσα

[править код]

Αλέξανδρε , γειά σου ...Πρόσφατα ξεκίνησα να κάνω μαθήματα ελληνικής γλώσσας για μη ελληνόφωνους. Τα μαθήματα είναι ιδιαίτερα ή ένας προς έναν και περιλαμβάνουν και υλικό για μελέτη. Είναι δωρεάν, φτάνει να ξέρω ότι κάποιος πραγματικά ενδιαφέρεται να μάθει. Αν ενδιαφέρεσαι επικοινώνησε μαζί μου στην σελίδα συζήτησης μου της el.wikipedia Glavkos 20:55, 23 октября 2009 (UTC)[ответить]

Вопрос

[править код]

Здравствуйте! Не подскажите как передать имена этих двух французов русскими буквами? Bertrand Grospellier, Guillaume Patry? ILoveKorea 04:50, 20 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Бертран Гропелье, Гийом Патри. -- Александр Геращенко 04:53, 20 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Большое спасибо Александр! ILoveKorea 10:24, 21 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Линь Дань

[править код]

Посмотрите пожалуйста статью Линь Дань. Переведите информацию с китайского языка. Заранее спасибо! --Zombymania 08:04, 2 января 2013 (UTC)[ответить]

Просьба о помощи в теме кубанских казаков

[править код]

Уважаемый участник, обращаюсь к Вам как к жителю Краснодарского края. При обсуждении Обсуждение:Кубанские_казаки#Приветствие кубанских казаков выявлены трудности с подтверждением использования приветствия «Слава Кубани! Героям слава!» на современном этапе. Мне известно, что над автострадой на хуторе Ленинский Путь (Краснодарский край) с GPS-координатами 44.863442,37.629865 был размещён банер с таким лозунгом. К сожалению, я не имею возможности самостоятельно сделать соотвествующую фотографию и даже не знаю, есть ли он в нынешнее время. Возможно, у Вас есть возможность сделать подобную фотографию для размещения под свободной лицензией или есть какие-либо материалы на эту тему, например, упоминание этого приветствия в предписаниях или при каки-либо описаниях кубанского казачества, в местной прессе, фотографии. Это было бы огромной помощью в работе над данной темой. KLIP game 15:35, 24 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Алтайский государственный гуманитарно-педагогический университет

[править код]

Непонятна ситуация с вузом. Сам вуз утверждает, что его переименовали в университет, однако номера приказа не приводится. Кроме того, 27.11.2015 (месяц назад) в вуз запрещен прием студентов. Если сможете узнать номер приказ, дайте ссылку на него после названия. — Igel B TyMaHe 08:10, 25 декабря 2015 (UTC)[ответить]